yasin suresi 77 ayet fazileti

Site De Rencontre Sans Inscription Et Gratuit. 36-YÂSÎN 77. Ayet أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ E ve lem yerel insânu ennâ halaknâhu min nutfetin fe iza huve hasîmun mubînmubînun. Bayraktar Bayraklı İnsan görmez mi ki, biz onu nutfeden/meni ve yumurtadan yarattık. Bir de bakıyorsun ki, apaçık düşman kesilmiş. Edip Yüksel İnsan, kendisini bir damlacıktan yarattığımızı görmez mi ki bize karşı apaçık bir düşman kesilir? Erhan Aktaş İnsan, onu bir nutfeden1 yarattığımızı düşünmüyor mu? Şimdi de Bize apaçık düşman oldu. 1- Bir damla sıvı. Muhammed Esed İnsan bilmez mi ki, kendisini bir sperm damlasından yaratırız; ve o anda kendisini düşünme ve tartışma yeteneği ile donatılmış görür. Mustafa İslamoğlu İnsan görmez mi ki, Biz kendisini bir damlacık hayat suyundan yarattık ve akıl fikir bahşettik, fakat o apaçık bir hasım olup çıktı. Süleyman Ateş İnsan, bizim kendisini nasıl bir nutfe spermden yarattığımızı görmedi mi ki, şimdi apaçık bir hasım kesildi? Süleymaniye Vakfı O insan, kendisini döllenmiş yumurtadan yarattığımızı görmez mi ki, bize açık bir düşman kesilir. Yaşar Nuri Öztürk Görmedi mi insan, kendisini bir spermden yarattığımızı! Bir de bize açık bir hasım kesilmiştir o. Ayetin Tefsiri MEAL 77. İnsan görmez mi ki, Biz kendisini bir damlacık hayat suyundan yarattık ve akıl fikir bahşettik, fakat o apaçık bir hasım olup çıktı. 77. Şu kâfir adam kendisini bir damla sudan/meniden yarattığımızı hiç düşünmez mi ki, şimdi kalkmış bize açıkça meydan okuyor. 77. İnsan, kendisini bir nutfeden yaratmış olduğumuzu görmedi mi de, şimdi o çeneli bir çekişken kesildi. Elmalılı TEFSİR Kâfirlerin sorusuna, delil ile karşılık veriliyor. Bu hususu 48. âyette nakletmiştik. Onlar, "Kendisi ile tehdit ettiğiniz Kıyamet ne zaman gelecek?" diye soruyorlardı, ama asıl gayeleri kıyametin vaktini öğrenmek değildi. Bilâkis ölümden sonra insanın diriltilmesinin mümkün olmadığını ve bunun akla aykırı düştüğünü kabul ediyorlardı. Bu nedenden ötürü sözkonusu soruya âhiret hakkında deliller serdedilerek cevap verilmiştir. İbn. Abbas, Katâde ve Said b. Cübeyr'den rivâyet edildiğine göre, Mekke'nin ileri gelenlerinden bir şahıs çürümüş bir kemik getirerek, onu Rasulullah'ın karşısında ufalamış ve havaya savurduktan sonra, "Ey Muhammed" demiş. "Bu ölüyü kim diriltecek ve çürümüş kemiklere kim can verecek?" Bu soruya cevap olarak, söz konusu âyeti kerime nazil olmuştur. Bir sonraki âyetle Yani, insan başlangıçta bir hücreydi. Daha sonra Biz onun bedensel özelliklerini, tıpkı diğer hayvanlar gibi geliştirdik. İnsanlar da hayvanlar gibi yerler, içerler ama onlardan farklı olarak insanlara akıl, şuur ve düşünme, hitap etme vs. yetenekleri verilmiştir. Tüm bunlara rağmen insanoğlu yine de yaratıcısına karşı gelmekten, nankörlük etmektedir. Mevdudi Bu bölüm, insanı öz benliğindeki gerçek varlığı ile yüz yüze getirerek başlıyor. Hayatında bir gerçek olarak gördüğü, gözü ve duyularıyla tekrar tekrar tanık olduğu yoktan yaratılıp büyümesini ve oluşumunu canlandırıyor. Buna rağmen, bu gelişmelerin ifade ettiği mesajı anlayamadığını, bunları, Allah'ın ölüp dağıldıktan sonra diriltip hesap vermek üzere toplayacağına ilişkin vaadinin bir göstergesi olarak kabul etmediğini belirtiyor. "İnsan, kendisini bir damla sudan yarattığımızı görmez mi ki, hemen apaçık bir hasım kesilir?" İnsanın, yakın aslının o olduğunda şüphe etmediği bu "nutfe" denilen şey nedir? Hiçbir değer ve önemi olmayan, nokta kadar bir su damlası! Bu nokta, binlerce hücreyi kapsar. Bu binlerce hücreden sadece bir tanesi anne karnındaki bebek oluyor. Sonra da doğup, Rabbiyle tartışan, O'na kafa tutan, O'ndan kanıt ve delil isteyen insan şekline dönüşüyor. İşte yüce Allah, o ufacık su damlasından, apaçık hasım kesilen bu insanı yaratıyor. İnsanın ilk kaynağı ile vardığı son nokta arasında ne kadar büyük mesafe var! Ne büyük değişim geçiriyor! İnsan böylesine büyük bir kudretin, çürüyüp toprağa karıştıktan sonra kendisini yeniden yaratıp hesap vermek üzere toplayacağını nasıl kabul etmiyor? Seyyid Kutup "İnsan görmez mi ki Biz kendisini bir damlacık hayat suyundan yarattık." - Yani, Kur'an'ın başka yerlerinde bu meyandaki âyetlerden yola çıkarak; akıl ve fikir verdik. Yani onu bir damlacık hayat suyundan yarattık, basit bir su, yani Allah'ın yaratışına göre. Ama akıl ve ruh verince o, muhteşem bir varlığa dönüşüverdi. Ve ne oldu? Aslında asıl burası önemli; fakat o apaçık bir hasım olup çıktı. Bir damlacıktan, başka âyetlerde "min turabin", "min hamein mesnun", "min salsâlin kel feğğar", "min tiyn" yani, "çamurdan", "topraktan", "pişirilmiş çamurdan", "kurutulmuş çamurdan" yarattıkta ne oldu? Yaratıp akıl verdik, ruh üfledik ve onu adam olsun diye iradeyle donattık da ne oldu? Fakat verdiğimiz akıl ve iradeyle değer kazanacağı yerde, bunları alır almaz, sahip olur olmaz Allah'a ihanet etti. Yani bu akılla Allah'a yaklaşacağı yerde, Allah'tan uzaklaştı. Bu ruhla ve insana verdiği diğer değerlerle kendini bulacağı yerde kendini kaybetti. Evet, 73. âyetteki şükretmiyor musunuz açılımı bu işte! Şükretmeyince de böyle olur. Aklın şükrü varlıkla, var eden arasındaki ilişkiyi bulmaktır. Eğer akıl şükrünü eda etmiyorsa küfretmeye başlar. Sahibini Allah'tan uzaklaştırır. Yani, sahibini Allah'a yaklaştırması gereken yerde uzaklaştırır. İradenin şükrü insanın kötüye karşı direncini korumaktır. Ama irade şükrünü eda etmeyince insanı günaha yaklaştıran bir araca dönüşür. Yani, iradesizlik insanın kendine yabancılaşmasına dönüşür. M. İslamoğlu أَوَلَمْ يَرَ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ Evelem yeral insanü enna halaknahü min nutfetin fe iza hüve hasıymün mübın Kelime Okunuşu Anlamı Kökü الْإِنْسَانُ l-insānu insan خَلَقْنَاهُ ḣaleḳnāhu kendisini yarattığımızı نُطْفَةٍ nuTfetin bir nutfesperm- خَصِيمٌ ḣaSīmun bir hasım Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı İnsan, kendisini, hiç şüphesiz bir katre sudan yarattığımızı görmedi mi de şimdi o, apaçık bir düşman olmaya kalkışmada. Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan İnsan kendisini bir damla sudan yarattığımızı görmedi mi? Bir de bakarsın ki, karşımıza çekişen ve düşman olarak çıkıvermiş. Adem Uğur Adem Uğur İnsan görmez mi ki, biz onu meniden yarattık. Bir de bakıyorsun ki, apaçık düşman kesilmiş. Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi İnsan görmedi mi ki biz onu bir spermden yarattık... Bu gerçeğe rağmen şimdi o apaçık bir hasımdır! Ahmet Varol Ahmet Varol İnsan kendisini bir nutfeden yarattığımızı görmedi mi? Şimdi o, apaçık bir hasım kesildi. Ali Bulaç Ali Bulaç İnsan, Bizim kendisini bir damla sudan yarattığımızı görmüyor mu? Şimdi o, apaçık bir düşman kesilmiştir. Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz O inkârcı insan görmedi mi Biz onu bir nutfeden yarattık. Şimdi de aşikâr bir mücadeleci kesiliverdi. Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı İnsan görmez mi ki, biz onu nutfeden/meni ve yumurtadan yarattık. Bir de bakıyorsun ki, apaçık düşman kesilmiş. Bekir Sadak Bekir Sadak 77-78 Insan kendisini bir nutfeden yarattigimizi gormez mi ki hemen apacik bir hasim kesilir ve kendi yaratilisini unutur da Curumus kemikleri kim yaratacak» diyerek, Bize misal vermeye kalkar? Celal Yıldırım Celal Yıldırım İnsan, kendisini bir nutfeden yarattığımızı görmedi mi ? Buna rağmen bir de bakarsın ki o, bize karşı açık bir hasım. Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu İnsan, bizim kendisini bir damla sudan spermden yarattığımızı görmedi mi ki, kalkmış bize apaçık bir düşman kesilmiştir. Diyanet İşleri Diyanet İşleri İnsan, bizim, kendisini az bir sudan meniden yarattığımızı görmedi mi ki, kalkmış apaçık bir düşman kesilmiştir. Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı İnsan görmez mi ki, biz onu meniden yarattık. Bir de bakıyorsun ki, apaçık düşman kesilmiş. Edip Yüksel Edip Yüksel İnsan, kendisini bir damlacıktan yarattığımızı görmez mi ki bize karşı apaçık bir düşman kesilir? Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır İnsan, kendisini bir damla sudan yarattığımızı görmedi mi de, şimdi apaçık bir hasım kesildi? Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran İnsan, bizim kendisini nasıl bir nutfeden sperm yarattığımızı görmedi mi? Ki, şimdi apaçık bir hasım kesildi. Gültekin Onan Gültekin Onan İnsan, bizim kendisini bir damla sudan yarattığımızı görmüyor mu? Şimdi o apaçık bir düşman kesilmiştir. Harun Yıldırım Harun Yıldırım İnsan görmez mi ki, biz onu meniden yarattık. Bir de bakıyorsun ki, apaçık düşman kesilmiş. Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay İnsan, kendisini bir nutfeden yaratdığımızı gör ür gibi bilmedi mi ki şimdi o, açıkdan açığa müfrit bir muhaasım kesilmekde dir. Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat Hem o insan görmedi mi, gerçekten biz kendisini nutfeden hakir bir damla sudan süzülmüş hulâsadan yarattık! Buna rağmen bakarsın ki o apaçık bir hasım kesilmiştir. İbn-i Kesir İbn-i Kesir İnsan; Bizim kendisini bir damla sudan yarattığımızı görmedi mi ki; şimdi apaçık bir düşmandır. İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz İnsan bir damla atılmış sudan yaratıldığını görmedi mi? Buna rağmen hemen Rabbinin emirlerine hasım kesiliveriyor. İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr İnsan, onu bir nutfeden nasıl yarattığımızı görmedi mi? Sonra da Bize karşı apaçık hasım düşman oldu. Kadri Çelik Kadri Çelik İnsan, bizim kendisini bir damla sudan yarattığımızı görmüyor mu? Derken, o apaçık bir düşman kesiliverir. Muhammed Esed Muhammed Esed İnsan bilmez mi ki, kendisini bir sperm damlasından yaratırız; ve o anda kendisini düşünme ve tartışma yeteneği ile donatılmış görür. Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu İnsan görmez mi ki, Biz kendisini bir damlacık hayat suyundan yarattık ve akıl fikir bahşettik, fakat o apaçık bir hasım olup çıktı. Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen İnsan görmedi mi ki, muhakkak Biz onu bir nutfeden yarattık, sonra o, bir apaçık mücadeleci kesilmiştir. Ömer Öngüt Ömer Öngüt İnsan, bizim kendisini nutfeden kerih bir sudan yarattığımızı görmez mi ki, şimdi o apaçık bir hasım kesilmektedir. Sadık Türkmen Sadık Türkmen Insan kendisini bir damla sudan yarattığımızı görmedi mi? Şimdi o, apaçık bir hasım oluvermiştir! Seyyid Kutub Seyyid Kutub İnsan, bizim kendisini nasıl bir nutfeden sperm yarattığımızı görmedi mi? Ki, şimdi apaçık bir hasım kesildi. Suat Yıldırım Suat Yıldırım İnsan şunu hiç görüp düşünmedi mi Biz kendisini bir nutfeden yaratmışken, yaman bir hasım kesildi Bize. Süleyman Ateş Süleyman Ateş İnsan, bizim kendisini nasıl bir nutfe spermden yarattığımızı görmedi mi ki, şimdi apaçık bir hasım kesildi? Şaban Piriş Şaban Piriş İnsan kendisini bir damladan yarattığımızı görmüyor mu ki apaçık mücadeleci oluveriyor. Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an İnsan, bizim kendisini bir damla sudan yarattığımızı görmüyor mu? Şimdi o, apaçık bir düşman kesilmiştir. Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk Görmedi mi insan, kendisini bir spermden yarattığımızı! Bir de bize açık bir hasım kesilmiştir o. Yusuf Ali İngilizce Yusuf Ali İngilizce Doth not man see that it is We Who created him from sperm? yet behold! he stands forth as an open adversary! Yasin Suresi, Kuran-ı Kerim’in kalbi olarak kabul edilen en kıymetli surelerden biridir. Ölümden sonra dirilme ve hesap gününün anlatıldığı surede iman etmeyen müşriklerin başına gelecek cezalar anlatılmaktadır. Yasin Suresi, ehemmiyeti ve taşıdığı anlamlar münasebetiyle sık sık okunması tavsiye edilmektedir. İşte Yasin Suresi Türkçe okunuşu ve meali... Yasin Suresi'nin faziletleri nelerdir? Yasin Suresi Arapça okunuşu... GİRİŞ 1047 GÜNCELLEME 1047 Kuran-ı Kerim, İslam dini öğretilerinin yer aldığı, insanlara iyiyi ve güzeli en güzel şekilde nasihat eden kutsal kitabımızdır. İslam dinini insanlığa tebliğ eden Peygamber Efendimizi İslamiyet’i Allah’tan va

yasin suresi 77 ayet fazileti